2014年10月22日

和食を英語で翻訳するとJapanese cuisineらしい

「和食」は英語でどのように説明されているのか(実用・現代用語和英辞典)
「和食」はJapanese foods とかJapanese cuisineJapanese meal、 Japanese-style mealsなどと訳されてきた。「日本の食べ物」「日本料理」「日本の食事」「日本式食事」といういい方で、日本人の食生活を取り上げた記事などでいまも紹介されている。

 少し踏み込んで「伝統的な」という言葉を加えてJapan's traditional cookingとかtraditional Japanese mealと訳されているものもある。
日本料理(Wikipedia)
ウィキペディアの英語版の「Japanese cuisine」の項目においては「お好み焼き、たこ焼き等は伝統的な料理ではないのでwashokuには定義されない」
ウィキの「washoku」にアクセスしても「Japanese cuisine」へリダイレクトされるけど、cuisineという単語を知らなかったので上記で列挙された中で最もピンときませんでした。これは覚えとこうφ(_ _)メモメモ

0 件のコメント:

コメントを投稿